Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

give notice of redundancy

  • 1 сократить

    1) General subject: abbreviate, abridge, axe, blue pencil, boil down, clip, constrict, contract, curtail, cut, cut down (расходы, статью и т. п.), dock, draw in, epitomize, lop, pare, pare away, pare down, pare off, prune, pull in (расходы), reduce, retrench, shorten, shrink, skeletonize, downsize (персонал; а также уменьшить размеры - I decided to downsize my wardrobe and threw out all my old T-shirts.), make redundant (уволить кого-либо по сокращению штатов), whittle down, lay off (его сократили: he was laid off), (персонал, рабочих, штат и т.д.) rightsize
    2) Colloquial: slash
    3) Slang: ax
    4) Engineering: deplete, taper off
    5) Mathematics: cancel, trim
    6) Mining: split (пробу)
    7) Jargon: sack
    9) SAP.tech. break down

    Универсальный русско-английский словарь > сократить

  • 2 despido

    m.
    1 dismissal.
    despido forzoso compulsory redundancy
    2 layoff, dismissal, discharge, removal from office.
    pres.indicat.
    1st person singular (yo) present indicative of spanish verb: despedir.
    * * *
    1 dismissal, sacking
    \
    despido improcedente wrongful dismissal, unfair dismissal
    * * *
    noun m.
    * * *
    SM
    1) dismissal, sacking *

    despido arbitrario — wrongful dismissal, unfair dismissal

    despido improcedente — wrongful dismissal, unfair dismissal

    despido injustificado, despido injusto — wrongful dismissal, unfair dismissal

    2) (=pago) severance pay, redundancy payment
    * * *
    masculino dismissal; ( por falta de trabajo) redundancy, layoff (AmE)
    * * *
    = dismissal, redundancy, discharge, layoff, termination, firing, sacking, job cut.
    Ex. In this context, salaries, bonus schemes and promotion are considered along with the corollaries of discipline and even dismissal for those who do not meet the required standard.
    Ex. Employers have often made 'no redundancy' agreements with unions implying that reductions have been arbitrary in their effect.
    Ex. A union contract usually spells out policies and procedures and workers' rights with respect to discharge.
    Ex. The director amplified: 'The personal touch would probably take some sting out of the layoff, but if I did it this way I could avoid involved discussions'.
    Ex. No area of library operations would be unaffected -- from the selection of materials to the hiring and termination of personnel.
    Ex. Librarians tend to be sued most frequently in actions involving personnel decisions (hiring, disciplining and firing employees).
    Ex. Helen Clark is refusing to say how big a cabinet reshuffle will be in the wake of David Benson's sacking.
    Ex. Microsoft has just announced 1400 job cuts to reduce costs.
    ----
    * compensación por despido = redundancy payment, severance compensation, severance pay, golden handshake, severance scheme, redundancy pay.
    * despido improcedente = wrongful dismissal.
    * indemnización por despido = severance compensation, severance pay, golden handshake, severance scheme, redundancy pay.
    * * *
    masculino dismissal; ( por falta de trabajo) redundancy, layoff (AmE)
    * * *
    = dismissal, redundancy, discharge, layoff, termination, firing, sacking, job cut.

    Ex: In this context, salaries, bonus schemes and promotion are considered along with the corollaries of discipline and even dismissal for those who do not meet the required standard.

    Ex: Employers have often made 'no redundancy' agreements with unions implying that reductions have been arbitrary in their effect.
    Ex: A union contract usually spells out policies and procedures and workers' rights with respect to discharge.
    Ex: The director amplified: 'The personal touch would probably take some sting out of the layoff, but if I did it this way I could avoid involved discussions'.
    Ex: No area of library operations would be unaffected -- from the selection of materials to the hiring and termination of personnel.
    Ex: Librarians tend to be sued most frequently in actions involving personnel decisions (hiring, disciplining and firing employees).
    Ex: Helen Clark is refusing to say how big a cabinet reshuffle will be in the wake of David Benson's sacking.
    Ex: Microsoft has just announced 1400 job cuts to reduce costs.
    * compensación por despido = redundancy payment, severance compensation, severance pay, golden handshake, severance scheme, redundancy pay.
    * despido improcedente = wrongful dismissal.
    * indemnización por despido = severance compensation, severance pay, golden handshake, severance scheme, redundancy pay.

    * * *
    dismissal; (por falta de trabajo) redundancy, layoff ( AmE)
    Compuestos:
    mass dismissal
    despido improcedente or indebido or injustificado
    unfair o wrongful dismissal
    * * *

     

    Del verbo despedir: ( conjugate despedir)

    despido es:

    1ª persona singular (yo) presente indicativo

    Multiple Entries:
    despedir    
    despido
    despedir ( conjugate despedir) verbo transitivo
    1 ( decir adiós):

    2 ( del trabajo) to dismiss, fire (colloq);
    ( por reducción de personal) to lay off
    3 olor to give off;
    humo/vapor to emit, give off;
    salir despedido [corcho/pelota] to shoot out;

    el conductor salió despedido del asiento the driver was thrown out of his seat
    despedirse verbo pronominal ( decir adiós) to say goodbye;
    despidose de algn to say goodbye to sb
    despido sustantivo masculino
    dismissal;
    ( por falta de trabajo) redundancy, layoff
    despedir verbo transitivo
    1 (a un empleado) to sack, fire
    2 (a alguien que se va) to see off
    3 to say goodbye to
    4 (aroma, humo, etc) to give off
    despido sustantivo masculino dismissal, sacking
    ' despido' also found in these entries:
    Spanish:
    oler
    - cesantía
    - desahuciar
    - indemnización
    - indemnizar
    - injustificado
    - liquidación
    English:
    by-product
    - dismissal
    - gross
    - notice
    - push
    - redundancy
    - redundancy pay
    - removal
    - sack
    - sacking
    - severance
    - unfair dismissal
    - result
    * * *
    nm
    1. [expulsión] dismissal;
    su falta de disciplina precipitó su despido his lack of discipline led to his dismissal o sacking;
    la reestructuración de la empresa significó docenas de despidos the restructuring of the company meant dozens of lay-offs
    despido colectivo mass lay-off o Br redundancy;
    despido forzoso compulsory lay-off o Br redundancy;
    despido improcedente [por incumplimiento de contrato] wrongful dismissal;
    [por ir contra el derecho laboral] unfair o illegal dismissal;
    despido incentivado voluntary lay-off o Br redundancy;
    despido inmediato summary dismissal;
    despido libre dismissal without compensation;
    despido voluntario voluntary lay-off o Br redundancy
    2. [indemnización] redundancy money, US severance payment
    * * *
    m
    1 dismissal
    2 ( indemnización) severance pay
    * * *
    : dismissal, layoff
    * * *
    despido n redundancy [pl. redundancies]

    Spanish-English dictionary > despido

  • 3 Gesetz

    Gesetz n POL, RECHT (BE) Act of Parliament, (AE) Act of Congress (Gesetzgebung); law, act, statute (geltendes Recht); lex (Latein) das Gesetz einhalten RECHT respect the law, abide by the law das Gesetz zwingt niemanden, Unmögliches zu tun RECHT lex non cogit ad impossibilia dem Gesetz zuwiderhandeln RECHT fail to observe the law, contravene the law durch Gesetz RECHT by statute (geschriebenes Recht, Statut, Satzung) ein Gesetz abschaffen RECHT repeal a law ein Gesetz aufheben RECHT repeal a law ein Gesetz beschließen RECHT pass a law, carry a law ein Gesetz verletzen RECHT fall foul of the law, violate the law gegen das Gesetz RECHT against the law, unlawful, illegal gegen das Gesetz verstoßen RECHT break the law nicht nach dem Gesetz handeln RECHT fail to observe the law vor dem Gesetz RECHT in the eyes of the law
    * * *
    n <Pol, Recht> Gesetzgebung Act of Parliament (BE), Act of Congress (AE) geltendes Recht law, act, statute Latin lex ■ das Gesetz einhalten < Recht> respect the law, abide by the law ■ das Gesetz zwingt niemanden, Unmögliches zu tun < Recht> lex non cogit ad impossibilia ■ dem Gesetz zuwiderhandeln < Recht> fail to observe the law, contravene the law ■ durch Gesetz < Recht> geschriebenes Recht, Statut, Satzung by statute ■ ein Gesetz abschaffen < Recht> repeal a law ■ ein Gesetz aufheben < Recht> repeal a law ■ ein Gesetz verletzen < Recht> fall foul of the law, violate the law ■ nicht nach dem Gesetz handeln < Recht> fail to observe the law ■ vor dem Gesetz < Recht> in the eyes of the law
    * * *
    Gesetz
    law, parliamentary act, (Erlass) act, enactment, decree, (Gesetzesvorlage) bill;
    aufgrund eines Gesetzes by virtue of a law;
    im Sinne dieses Gesetzes within the meaning of this law;
    kraft Gesetzes by operation of law;
    nach bestehenden Gesetzen under existing laws;
    nicht den Gesetzen des Gastlandes unterworfen extraterritorial;
    vom Gesetz vorgeschrieben mandatory;
    anwendbares Gesetz law applicable;
    aufgehobenes Gesetz extinct law;
    von der Regierung eingebrachtes Gesetz administration bill (US);
    im Verordnungswege erlassenes Gesetz decree law;
    eurobezogene Gesetze euro-related legislation;
    gewerbepolizeiliches Gesetz Factory Act (Br.);
    gültiges Gesetz operative (established) law;
    ökonomisches Gesetz economic law;
    rückwirkendes Gesetz ex-post-facto (retroactive) law;
    umweltpolitische Gesetze environmental legislation;
    ungültiges Gesetz dead law;
    verbrauchsbeschränkendes Gesetz sumptuary law;
    zwingendes Gesetz binding law;
    Gesetz von Angebot und Nachfrage general law of demand, law of supply and demand;
    Gesetz über Arbeitsverträge (Finnland) Contracts of Employment Act;
    Gesetz über die Arbeitsumgebung Work Environment Act;
    Gesetz zur Aufrechterhaltung der Vollbeschäftigung Employment Act (US);
    Gesetz über Bausparkassen Building Societies Act (Br.);
    Gesetz zur Bekämpfung von Verbrechen und Aufruhr Crime and Disorder Act (Br.);
    Gesetz zur Beschränkung der Gastwirtshaftung Hotel Proprietors Act (Br.);
    Gesetz über die Beziehungen zwischen den Rassen Race Relations Act (Br.);
    Gesetz vom abnehmenden Bodenertrag law of diminishing returns;
    Gesetz über das Bundesaufsichtsamt für das Versicherungswesen Federal Credit Union Act (US);
    Gesetz über die Diskriminierung Behinderter Disability Discrimination Act (Br.);
    Gesetz des Durchschnittsprofits law of average profit;
    Gesetz zur Einführung der Sommerzeit Daylight Saving Act (Br.);
    Gesetz über ungerechtfertigte Entlassung (Irland) Unfair Dismissal Act;
    Gesetz der seltenen Ereignisse Poisson distribution;
    Gesetz über die Errichtung gemeinnütziger Stiftungen Charities Act (Br.);
    Gesetz vom abnehmenden Ertragszuwachs law of returns to scale;
    Gesetz der Europäischen Gemeinschaften European Communities Bill;
    Gesetz in der Fassung vom... law as amended on...;
    Gesetz zur Finanzierung des sozialen Wohnungsbaues Housing Finance Act (Br.);
    Gesetz über die Gemeinschaftsaufgabe zur Verbesserung der regionalen Wirtschaftsstruktur Town and Country Planning Act (Br.);
    Gesetz über die Gleichberechtigung im Erwerbsleben (Irland) Employment Equality Act;
    Gesetz des abnehmenden Grenznutzens law of diminishing utility;
    Gesetz der abnehmenden Grenzproduktivität law of diminishing marginal productivity;
    Gesetz zum Jugendschutz im Internet Children‘s On-line Privacy Protection Act (COPPA);
    Gesetz der komparativen Kosten law of comparative costs;
    Gesetz mit rückwirkender Kraft retrospective law;
    Gesetz über eingetragene gleichgeschlechtliche Lebensgemeinschaften (Dänemark) law on registered same-sex partnerships;
    Gesetz über Lebensversicherungsanstalten Assurance Companies Act (Br.);
    Gesetz über Löhne, Arbeitszeit und Arbeitsbedingungen Fair Labor Standards Act (US);
    Gesetz über die Neufestsetzung von Einheitswerten Rating and Valuation Act (Br.);
    Gesetz über die öffentliche Ordnung Public Order Act (Br.);
    Gesetz über die Preisbindung von Markenartikeln Fair Trading (Br.) (Fair Trade, US) Act;
    Gesetz über die Rechte und Pflichten von Hotelinhabern (Irland) Hotel Proprietors’ Act;
    Gesetze und [Rechts]verordnungen laws and regulations;
    Gesetz zur Regelung von Entlassungsabfindungen Redundancy Payments Act (Br.);
    Gesetz zur Regelung von Lebensgemeinschaften partnership law;
    Gesetz über Sicherheit am Arbeitsplatz Occupational Safety Act;
    Gesetz über Sozialversicherungsabgaben Federal Insurance Contributions Act (FICA) (US);
    Gesetz über die Steigerung der Arbeitsproduktivität law of growth of productivity;
    Gesetz zum Verbot der Aufwiegelung zu Hass (Irland) Prohibition of Incitement to Hatred Act;
    Gesetz zur Verhütung von Kapitalanlagenbetrug Prevention of Fraud Act (Br.);
    Gesetz über Versicherungsgesellschaften Insurance Companies Act (Br.);
    Gesetz über Videoaufzeichnungen Video Recordings Act;
    Gesetz zur Wahrung des Bankgeheimnisses banking secrecy law;
    Gesetze gegen den unlauteren Wettbewerb Unfair Trade Practices Acts (US);
    Gesetz abändern to amend a bill, to revise a law;
    Gesetz ablehnen (parl.) to kill a bill;
    Gesetz annehmen to carry a law;
    dem Gesetz Gewalt antun to strain a law;
    Gesetz mit aller Strenge anwenden to put a law in force with all its rigo(u)r;
    Gesetz aufheben to repeal (abolish, abrogate) a law;
    Gesetz auslegen to construe (expound) a law;
    Gesetz befolgen to comply with a law;
    Gesetz nicht befolgen to disobey the law;
    Gesetz beschließen (parl.) to carry (pass) a bill;
    Gesetz durchpeitschen to jam a bill through Congress (US), to rattle (rush) a bill through the House (Br.);
    Gesetz einbringen to introduce (table, Br.) a bill;
    schärfere Gesetze erfordern to demand ever-stricter laws;
    Gewohnheitsrecht zum Gesetz erheben to erect a custom into law;
    in den Anwendungsbereich eines Gesetzes fallen to come under the provisions of a law;
    Lücke im Gesetz finden to find a loophole in the law;
    Gesetz wirkungslos machen to make a law of no effect;
    im Gesetz nachlesen to read up in a law;
    Schutz eines Gesetzes in Anspruch nehmen to claim the benefit of a law;
    Gesetz außer Kraft setzen to invalidate (rescind) an act;
    Gesetz vorübergehend außer Kraft setzen to suspend the operation of a law;
    Gesetz in Kraft setzen to give effect to a law, to put a law into force;
    Gesetz umgehen to get around (dodge, circumvent) a law;
    Gesetz verabschieden to carry (pass) a bill, to pass an act;
    Gesetz über Lebensgemeinschaften verabschieden to adopt a law on domestic partnerships;
    gegen ein Gesetz verstoßen to violate (offend against) a law;
    gegen den Geist eines Gesetzes verstoßen to circumvent the spirit of a law;
    Gesetz verwässern to water down a bill;
    dem Gesetz zuwiderhandeln to run counter to a law;
    Gesetzabänderungsvorschlag einbringen to give notice of an amendment [to a bill];
    Gesetzänderung amendment [to a bill];
    Gesetzannahme carrying (passage) of a bill;
    Gesetzantrag [draft for a parliamentary] bill;
    Gesetzantrag nicht durchbringen to lose a bill;
    Gesetzanwendung law enforcement;
    entsprechende Gesetzanwendung equity of a statute;
    Gesetzauslegung interpretation of a law;
    Gesetzberatung reading of a bill;
    Gesetzblatt Official Register (US) (Gazette, Br.);
    Gesetzbuch statute book, code.

    Business german-english dictionary > Gesetz

  • 4 Kündigung

    f notice; (Entlassung) dismissal; einer Anleihe etc.: calling in; eines Vertrags: termination; seine Kündigung erhalten be given notice (umg. the sack); mit monatlicher Kündigung at ( oder subject to) a month’s notice; ich habe vierteljährliche Kündigung I’m on three months’ notice; die Kündigung erfolgte fristgerecht / nicht fristgerecht notice was given / was not given on time
    * * *
    die Kündigung
    removal; dismissal; notice
    * * *
    Kụ̈n|di|gung ['kʏndɪgʊŋ]
    f -, -en
    1) (= Mitteilung) (von Vermieter) notice to quit (Brit) or to vacate one's apartment (US); (von Mieter) notice; (von Stellung) notice; (von Vertrag) termination; (von Hypothek) notice of foreclosure; (von Anleihe) notice of withdrawal; (von Mitgliedschaft, Abonnement) (letter of) cancellation
    2) (= das Kündigen) (von Mieter, Vermieter) giving notice; (von Arbeitgeber) dismissal; (von Arbeitnehmer) handing or giving in one's notice; (von Vertrag) termination; (von Hypothek) foreclosure; (von Anleihe) withdrawal; (von Tarifen) discontinuation; (von Mitgliedschaft, Abonnement) cancellation

    wegen schlechten Betragens des Mieters entschloss sich der Vermieter zur Kündigung — the landlord decided to give the tenant his notice (to quit (Brit) or to vacate his apartment (US)) because of his unruly conduct

    ich drohte ( dem Chef) mit der Kündigung — I threatened to give or hand in my notice (to my boss), I threatened to quit

    ihm wurde gestern die Kündigung ausgesprochenhe was given his notice yesterday

    ich erwäge eine Kündigung meiner Stelle — I'm considering handing or giving in my notice

    * * *
    Kün·di·gung
    <-, -en>
    f
    1. (das Kündigen) cancelling
    2. JUR notice of dismissal, notice to quit
    außerordentliche \Kündigung extraordinary termination
    fristlose \Kündigung instant dismissal
    \Kündigung aus wichtigem Grund termination for grave cause
    \Kündigung eines Vertrags termination of a contract
    3. FIN notice of withdrawal
    der Betrag kann erst nach erfolgter \Kündigung abgehoben werden the amount can only be withdrawn after having given prior notice
    wenn sich die Ertragslage eines Unternehmens verschlechtert, kann es zur \Kündigung des Kredites durch die Bank kommen if the profitability of a firm deteriorates the bank may withdraw credit
    4. (Beenden des Arbeitsverhältnisses) des Arbeitnehmers notice, termination; (Entlassung) durch Arbeitgeber dismissal; (Kündigen des Arbeitsverhältnisses) handing in [or giving] one's notice
    was hat dein Chef zu deiner \Kündigung gesagt? what did your boss say about your handing in your notice?
    die \Kündigung eines älteren Arbeitnehmers ist kaum noch möglich it is almost impossible to dismiss older employees any more
    \Kündigung durch den Arbeitnehmer notice of resignation
    betriebsbedingte \Kündigung redundancy notice
    gesetzlich unterstellte \Kündigung constructive dismissal
    seine \Kündigung einreichen to hand in one's resignation
    mit seiner \Kündigung rechnen to expect to be fired
    * * *
    die; Kündigung, Kündigungen
    1) (eines Kredits) calling-in; cancellation; (einer Hypothek) foreclosure; (der Mitgliedschaft, eines Abonnements) cancellation; discontinuation; (eines Vertrags) termination

    jemandem die Kündigung aussprechen — give somebody his/her notice; dismiss somebody

    mit Kündigung drohen< employee> threaten to give in or hand in one's notice or to quit; < employer> threaten dismissal

    4) s. Kündigungsschreiben
    5) (Kündigungsfrist) [period or term of] notice
    * * *
    Kündigung f notice; (Entlassung) dismissal; einer Anleihe etc: calling in; eines Vertrags: termination;
    seine Kündigung erhalten be given notice (umg the sack);
    mit monatlicher Kündigung at ( oder subject to) a month’s notice;
    ich habe vierteljährliche Kündigung I’m on three months’ notice;
    die Kündigung erfolgte fristgerecht/nicht fristgerecht notice was given/was not given on time
    * * *
    die; Kündigung, Kündigungen
    1) (eines Kredits) calling-in; cancellation; (einer Hypothek) foreclosure; (der Mitgliedschaft, eines Abonnements) cancellation; discontinuation; (eines Vertrags) termination

    jemandem die Kündigung aussprechen — give somebody his/her notice; dismiss somebody

    mit Kündigung drohen< employee> threaten to give in or hand in one's notice or to quit; < employer> threaten dismissal

    5) (Kündigungsfrist) [period or term of] notice
    * * *
    f.
    abrogation n.
    notice n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Kündigung

  • 5 Entlassungsabfindung

    Entlassungsabfindung f GEN redundancy payment, termination benefits, severance pay, severance wage
    * * *
    f < Geschäft> redundancy payment, termination benefits, severance pay, severance wage
    * * *
    Entlassungsabfindung
    severance (dismissal) pay, golden handshake, redundancy pay[ment] (Br.), terminal wage (US);
    gekürzte Entlassungsabfindung reduced layoff pay;
    Entlassungsangebot separation package;
    Entlassungsausgleich dismissal (severance, US) pay (wage, compensation);
    Entlassungsbescheid notice of dismissal;
    Entlassungsbescheinigung discharge slip;
    Entlassungsbeschränkungen restrictions on discharge;
    Entlassungsentschädigung dismissal compensation (wage), layoff benefit;
    Entlassungsfall discharge case;
    Entlassungsgehalt dismissal pay (compensation, wage);
    Entlassungsgeld severance (terminal) wage (US), dismissal pay[ment], compensation pay (US);
    Entlassungsgeld im Rahmen eines Sozialplanes redundancy cheque (Br.);
    Entlassungsgespräch discharge (exit, US) interview;
    Entlassungsgesuch tender of resignation;
    Entlassungsgrund reason for dismissal, grounds for removal (discharge);
    berechtigter Entlassungsgrund sufficient cause;
    auf der Entlassungsliste stehen to be due for the chop (coll.);
    Entlassungspapiere walking (US) (discharge) papers, walking ticket (US), pink slip (sl.);
    um die Entlassungspapiere bitten to ask for one’s cards;
    Entlassungsschein discharge papers, certificate of discharge;
    Entlassungsschreiben notice (letter) of dismissal, dismissal letter;
    jem. sein Entlassungsschreiben aushändigen to give s. o. the pink slip;
    Entlassungstag date of dismissal;
    Entlassungsurlaub terminal leave (vacation, US);
    Entlassungsverfahren dismissal procedure;
    Entlassungsverfahren nach der Anziennität last-in, first-out basis;
    Entlassungszahlung dismissal wage;
    Entlassungszeugnis testimonial, certificate of discharge.

    Business german-english dictionary > Entlassungsabfindung

  • 6 Kündigungsabfindung

    Kündigungsabfindung
    redundancy payment (Br.), severance benefit (US);
    Kündigungsabsicht notice of withdrawal;
    seinem Arbeitgeber von seiner Kündigungsabsicht Kenntnis geben to give one’s employer notice that one intends to leave;
    Kündigungsaufgeld termination (prepayment) fee, premium;
    Kündigungsbedingungen terms of termination;
    Kündigungsbenachrichtigung notice of dismissal (withdrawal), (Mieter) notice to quit, (Vertrag) notice of cancellation;
    Kündigungsbenachrichtigung zustellen to issue a dismissal notice;
    Kündigungsbestimmungen (Mietwertrag) tenure provisions, (Vertrag) cancellation clause (conditions);
    Kündigungsbestimmungen unterliegen to be entitled to notice;
    Kündigungsbrief letter terminating employment;
    Kündigungsentschädigung dismissal compensation (pay), severance benefit (pay) (US), redundancy payment (Br.).

    Business german-english dictionary > Kündigungsabfindung

  • 7 модульный центр обработки данных (ЦОД)

    1. modular data center

     

    модульный центр обработки данных (ЦОД)
    -
    [Интент]

    Параллельные тексты EN-RU

    [ http://loosebolts.wordpress.com/2008/12/02/our-vision-for-generation-4-modular-data-centers-one-way-of-getting-it-just-right/]

    [ http://dcnt.ru/?p=9299#more-9299]

    Data Centers are a hot topic these days. No matter where you look, this once obscure aspect of infrastructure is getting a lot of attention. For years, there have been cost pressures on IT operations and this, when the need for modern capacity is greater than ever, has thrust data centers into the spotlight. Server and rack density continues to rise, placing DC professionals and businesses in tighter and tougher situations while they struggle to manage their IT environments. And now hyper-scale cloud infrastructure is taking traditional technologies to limits never explored before and focusing the imagination of the IT industry on new possibilities.

    В настоящее время центры обработки данных являются широко обсуждаемой темой. Куда ни посмотришь, этот некогда малоизвестный аспект инфраструктуры привлекает все больше внимания. Годами ИТ-отделы испытывали нехватку средств и это выдвинуло ЦОДы в центр внимания, в то время, когда необходимость в современных ЦОДах стала как никогда высокой. Плотность серверов и стоек продолжают расти, все больше усложняя ситуацию для специалистов в области охлаждения и организаций в их попытках управлять своими ИТ-средами. И теперь гипермасштабируемая облачная инфраструктура подвергает традиционные технологии невиданным ранее нагрузкам, и заставляет ИТ-индустрию искать новые возможности.

    At Microsoft, we have focused a lot of thought and research around how to best operate and maintain our global infrastructure and we want to share those learnings. While obviously there are some aspects that we keep to ourselves, we have shared how we operate facilities daily, our technologies and methodologies, and, most importantly, how we monitor and manage our facilities. Whether it’s speaking at industry events, inviting customers to our “Microsoft data center conferences” held in our data centers, or through other media like blogging and white papers, we believe sharing best practices is paramount and will drive the industry forward. So in that vein, we have some interesting news to share.

    В компании MicroSoft уделяют большое внимание изучению наилучших методов эксплуатации и технического обслуживания своей глобальной инфраструктуры и делятся результатами своих исследований. И хотя мы, конечно, не раскрываем некоторые аспекты своих исследований, мы делимся повседневным опытом эксплуатации дата-центров, своими технологиями и методологиями и, что важнее всего, методами контроля и управления своими объектами. Будь то доклады на отраслевых событиях, приглашение клиентов на наши конференции, которые посвящены центрам обработки данных MicroSoft, и проводятся в этих самых дата-центрах, или использование других средств, например, блоги и спецификации, мы уверены, что обмен передовым опытом имеет первостепенное значение и будет продвигать отрасль вперед.

    Today we are sharing our Generation 4 Modular Data Center plan. This is our vision and will be the foundation of our cloud data center infrastructure in the next five years. We believe it is one of the most revolutionary changes to happen to data centers in the last 30 years. Joining me, in writing this blog are Daniel Costello, my director of Data Center Research and Engineering and Christian Belady, principal power and cooling architect. I feel their voices will add significant value to driving understanding around the many benefits included in this new design paradigm.

    Сейчас мы хотим поделиться своим планом модульного дата-центра четвертого поколения. Это наше видение и оно будет основанием для инфраструктуры наших облачных дата-центров в ближайшие пять лет. Мы считаем, что это одно из самых революционных изменений в дата-центрах за последние 30 лет. Вместе со мной в написании этого блога участвовали Дэниел Костелло, директор по исследованиям и инжинирингу дата-центров, и Кристиан Белади, главный архитектор систем энергоснабжения и охлаждения. Мне кажется, что их авторитет придаст больше веса большому количеству преимуществ, включенных в эту новую парадигму проектирования.

    Our “Gen 4” modular data centers will take the flexibility of containerized servers—like those in our Chicago data center—and apply it across the entire facility. So what do we mean by modular? Think of it like “building blocks”, where the data center will be composed of modular units of prefabricated mechanical, electrical, security components, etc., in addition to containerized servers.

    Was there a key driver for the Generation 4 Data Center?

    Наши модульные дата-центры “Gen 4” будут гибкими с контейнерами серверов – как серверы в нашем чикагском дата-центре. И гибкость будет применяться ко всему ЦОД. Итак, что мы подразумеваем под модульностью? Мы думаем о ней как о “строительных блоках”, где дата-центр будет состоять из модульных блоков изготовленных в заводских условиях электрических систем и систем охлаждения, а также систем безопасности и т.п., в дополнение к контейнеризованным серверам.
    Был ли ключевой стимул для разработки дата-центра четвертого поколения?


    If we were to summarize the promise of our Gen 4 design into a single sentence it would be something like this: “A highly modular, scalable, efficient, just-in-time data center capacity program that can be delivered anywhere in the world very quickly and cheaply, while allowing for continued growth as required.” Sounds too good to be true, doesn’t it? Well, keep in mind that these concepts have been in initial development and prototyping for over a year and are based on cumulative knowledge of previous facility generations and the advances we have made since we began our investments in earnest on this new design.

    Если бы нам нужно было обобщить достоинства нашего проекта Gen 4 в одном предложении, это выглядело бы следующим образом: “Центр обработки данных с высоким уровнем модульности, расширяемости, и энергетической эффективности, а также возможностью постоянного расширения, в случае необходимости, который можно очень быстро и дешево развертывать в любом месте мира”. Звучит слишком хорошо для того чтобы быть правдой, не так ли? Ну, не забывайте, что эти концепции находились в процессе начальной разработки и создания опытного образца в течение более одного года и основываются на опыте, накопленном в ходе развития предыдущих поколений ЦОД, а также успехах, сделанных нами со времени, когда мы начали вкладывать серьезные средства в этот новый проект.

    One of the biggest challenges we’ve had at Microsoft is something Mike likes to call the ‘Goldilock’s Problem’. In a nutshell, the problem can be stated as:

    The worst thing we can do in delivering facilities for the business is not have enough capacity online, thus limiting the growth of our products and services.

    Одну из самых больших проблем, с которыми приходилось сталкиваться Майкрософт, Майк любит называть ‘Проблемой Лютика’. Вкратце, эту проблему можно выразить следующим образом:

    Самое худшее, что может быть при строительстве ЦОД для бизнеса, это не располагать достаточными производственными мощностями, и тем самым ограничивать рост наших продуктов и сервисов.

    The second worst thing we can do in delivering facilities for the business is to have too much capacity online.

    А вторым самым худшим моментом в этой сфере может слишком большое количество производственных мощностей.

    This has led to a focus on smart, intelligent growth for the business — refining our overall demand picture. It can’t be too hot. It can’t be too cold. It has to be ‘Just Right!’ The capital dollars of investment are too large to make without long term planning. As we struggled to master these interesting challenges, we had to ensure that our technological plan also included solutions for the business and operational challenges we faced as well.
    So let’s take a high level look at our Generation 4 design

    Это заставило нас сосредоточиваться на интеллектуальном росте для бизнеса — refining our overall demand picture. Это не должно быть слишком горячим. И это не должно быть слишком холодным. Это должно быть ‘как раз, таким как надо!’ Нельзя делать такие большие капиталовложения без долгосрочного планирования. Пока мы старались решить эти интересные проблемы, мы должны были гарантировать, что наш технологический план будет также включать решения для коммерческих и эксплуатационных проблем, с которыми нам также приходилось сталкиваться.
    Давайте рассмотрим наш проект дата-центра четвертого поколения

    Are you ready for some great visuals? Check out this video at Soapbox. Click here for the Microsoft 4th Gen Video.

    It’s a concept video that came out of my Data Center Research and Engineering team, under Daniel Costello, that will give you a view into what we think is the future.

    From a configuration, construct-ability and time to market perspective, our primary goals and objectives are to modularize the whole data center. Not just the server side (like the Chicago facility), but the mechanical and electrical space as well. This means using the same kind of parts in pre-manufactured modules, the ability to use containers, skids, or rack-based deployments and the ability to tailor the Redundancy and Reliability requirements to the application at a very specific level.


    Посмотрите это видео, перейдите по ссылке для просмотра видео о Microsoft 4th Gen:

    Это концептуальное видео, созданное командой отдела Data Center Research and Engineering, возглавляемого Дэниелом Костелло, которое даст вам наше представление о будущем.

    С точки зрения конфигурации, строительной технологичности и времени вывода на рынок, нашими главными целями и задачами агрегатирование всего дата-центра. Не только серверную часть, как дата-центр в Чикаго, но также системы охлаждения и электрические системы. Это означает применение деталей одного типа в сборных модулях, возможность использования контейнеров, салазок, или стоечных систем, а также возможность подстраивать требования избыточности и надежности для данного приложения на очень специфичном уровне.

    Our goals from a cost perspective were simple in concept but tough to deliver. First and foremost, we had to reduce the capital cost per critical Mega Watt by the class of use. Some applications can run with N-level redundancy in the infrastructure, others require a little more infrastructure for support. These different classes of infrastructure requirements meant that optimizing for all cost classes was paramount. At Microsoft, we are not a one trick pony and have many Online products and services (240+) that require different levels of operational support. We understand that and ensured that we addressed it in our design which will allow us to reduce capital costs by 20%-40% or greater depending upon class.


    Нашими целями в области затрат были концептуально простыми, но трудно реализуемыми. В первую очередь мы должны были снизить капитальные затраты в пересчете на один мегаватт, в зависимости от класса резервирования. Некоторые приложения могут вполне работать на базе инфраструктуры с резервированием на уровне N, то есть без резервирования, а для работы других приложений требуется больше инфраструктуры. Эти разные классы требований инфраструктуры подразумевали, что оптимизация всех классов затрат имеет преобладающее значение. В Майкрософт мы не ограничиваемся одним решением и располагаем большим количеством интерактивных продуктов и сервисов (240+), которым требуются разные уровни эксплуатационной поддержки. Мы понимаем это, и учитываем это в своем проекте, который позволит нам сокращать капитальные затраты на 20%-40% или более в зависимости от класса.

    For example, non-critical or geo redundant applications have low hardware reliability requirements on a location basis. As a result, Gen 4 can be configured to provide stripped down, low-cost infrastructure with little or no redundancy and/or temperature control. Let’s say an Online service team decides that due to the dramatically lower cost, they will simply use uncontrolled outside air with temperatures ranging 10-35 C and 20-80% RH. The reality is we are already spec-ing this for all of our servers today and working with server vendors to broaden that range even further as Gen 4 becomes a reality. For this class of infrastructure, we eliminate generators, chillers, UPSs, and possibly lower costs relative to traditional infrastructure.

    Например, некритичные или гео-избыточные системы имеют низкие требования к аппаратной надежности на основе местоположения. В результате этого, Gen 4 можно конфигурировать для упрощенной, недорогой инфраструктуры с низким уровнем (или вообще без резервирования) резервирования и / или температурного контроля. Скажем, команда интерактивного сервиса решает, что, в связи с намного меньшими затратами, они будут просто использовать некондиционированный наружный воздух с температурой 10-35°C и влажностью 20-80% RH. В реальности мы уже сегодня предъявляем эти требования к своим серверам и работаем с поставщиками серверов над еще большим расширением диапазона температур, так как наш модуль и подход Gen 4 становится реальностью. Для подобного класса инфраструктуры мы удаляем генераторы, чиллеры, ИБП, и, возможно, будем предлагать более низкие затраты, по сравнению с традиционной инфраструктурой.

    Applications that demand higher level of redundancy or temperature control will use configurations of Gen 4 to meet those needs, however, they will also cost more (but still less than traditional data centers). We see this cost difference driving engineering behavioral change in that we predict more applications will drive towards Geo redundancy to lower costs.

    Системы, которым требуется более высокий уровень резервирования или температурного контроля, будут использовать конфигурации Gen 4, отвечающие этим требованиям, однако, они будут также стоить больше. Но все равно они будут стоить меньше, чем традиционные дата-центры. Мы предвидим, что эти различия в затратах будут вызывать изменения в методах инжиниринга, и по нашим прогнозам, это будет выражаться в переходе все большего числа систем на гео-избыточность и меньшие затраты.

    Another cool thing about Gen 4 is that it allows us to deploy capacity when our demand dictates it. Once finalized, we will no longer need to make large upfront investments. Imagine driving capital costs more closely in-line with actual demand, thus greatly reducing time-to-market and adding the capacity Online inherent in the design. Also reduced is the amount of construction labor required to put these “building blocks” together. Since the entire platform requires pre-manufacture of its core components, on-site construction costs are lowered. This allows us to maximize our return on invested capital.

    Еще одно достоинство Gen 4 состоит в том, что он позволяет нам разворачивать дополнительные мощности, когда нам это необходимо. Как только мы закончим проект, нам больше не нужно будет делать большие начальные капиталовложения. Представьте себе возможность более точного согласования капитальных затрат с реальными требованиями, и тем самым значительного снижения времени вывода на рынок и интерактивного добавления мощностей, предусматриваемого проектом. Также снижен объем строительных работ, требуемых для сборки этих “строительных блоков”. Поскольку вся платформа требует предварительного изготовления ее базовых компонентов, затраты на сборку также снижены. Это позволит нам увеличить до максимума окупаемость своих капиталовложений.
    Мы все подвергаем сомнению

    In our design process, we questioned everything. You may notice there is no roof and some might be uncomfortable with this. We explored the need of one and throughout our research we got some surprising (positive) results that showed one wasn’t needed.

    В своем процессе проектирования мы все подвергаем сомнению. Вы, наверное, обратили внимание на отсутствие крыши, и некоторым специалистам это могло не понравиться. Мы изучили необходимость в крыше и в ходе своих исследований получили удивительные результаты, которые показали, что крыша не нужна.
    Серийное производство дата центров


    In short, we are striving to bring Henry Ford’s Model T factory to the data center. http://en.wikipedia.org/wiki/Henry_Ford#Model_T. Gen 4 will move data centers from a custom design and build model to a commoditized manufacturing approach. We intend to have our components built in factories and then assemble them in one location (the data center site) very quickly. Think about how a computer, car or plane is built today. Components are manufactured by different companies all over the world to a predefined spec and then integrated in one location based on demands and feature requirements. And just like Henry Ford’s assembly line drove the cost of building and the time-to-market down dramatically for the automobile industry, we expect Gen 4 to do the same for data centers. Everything will be pre-manufactured and assembled on the pad.

    Мы хотим применить модель автомобильной фабрики Генри Форда к дата-центру. Проект Gen 4 будет способствовать переходу от модели специализированного проектирования и строительства к товарно-производственному, серийному подходу. Мы намерены изготавливать свои компоненты на заводах, а затем очень быстро собирать их в одном месте, в месте строительства дата-центра. Подумайте о том, как сегодня изготавливается компьютер, автомобиль или самолет. Компоненты изготавливаются по заранее определенным спецификациям разными компаниями во всем мире, затем собираются в одном месте на основе спроса и требуемых характеристик. И точно так же как сборочный конвейер Генри Форда привел к значительному уменьшению затрат на производство и времени вывода на рынок в автомобильной промышленности, мы надеемся, что Gen 4 сделает то же самое для дата-центров. Все будет предварительно изготавливаться и собираться на месте.
    Невероятно энергоэффективный ЦОД


    And did we mention that this platform will be, overall, incredibly energy efficient? From a total energy perspective not only will we have remarkable PUE values, but the total cost of energy going into the facility will be greatly reduced as well. How much energy goes into making concrete? Will we need as much of it? How much energy goes into the fuel of the construction vehicles? This will also be greatly reduced! A key driver is our goal to achieve an average PUE at or below 1.125 by 2012 across our data centers. More than that, we are on a mission to reduce the overall amount of copper and water used in these facilities. We believe these will be the next areas of industry attention when and if the energy problem is solved. So we are asking today…“how can we build a data center with less building”?

    А мы упоминали, что эта платформа будет, в общем, невероятно энергоэффективной? С точки зрения общей энергии, мы получим не только поразительные значения PUE, но общая стоимость энергии, затраченной на объект будет также значительно снижена. Сколько энергии идет на производство бетона? Нам нужно будет столько энергии? Сколько энергии идет на питание инженерных строительных машин? Это тоже будет значительно снижено! Главным стимулом является достижение среднего PUE не больше 1.125 для всех наших дата-центров к 2012 году. Более того, у нас есть задача сокращения общего количества меди и воды в дата-центрах. Мы думаем, что эти задачи станут следующей заботой отрасли после того как будет решена энергетическая проблема. Итак, сегодня мы спрашиваем себя…“как можно построить дата-центр с меньшим объемом строительных работ”?
    Строительство дата центров без чиллеров

    We have talked openly and publicly about building chiller-less data centers and running our facilities using aggressive outside economization. Our sincerest hope is that Gen 4 will completely eliminate the use of water. Today’s data centers use massive amounts of water and we see water as the next scarce resource and have decided to take a proactive stance on making water conservation part of our plan.

    Мы открыто и публично говорили о строительстве дата-центров без чиллеров и активном использовании в наших центрах обработки данных технологий свободного охлаждения или фрикулинга. Мы искренне надеемся, что Gen 4 позволит полностью отказаться от использования воды. Современные дата-центры расходуют большие объемы воды и так как мы считаем воду следующим редким ресурсом, мы решили принять упреждающие меры и включить экономию воды в свой план.

    By sharing this with the industry, we believe everyone can benefit from our methodology. While this concept and approach may be intimidating (or downright frightening) to some in the industry, disclosure ultimately is better for all of us.

    Делясь этим опытом с отраслью, мы считаем, что каждый сможет извлечь выгоду из нашей методологией. Хотя эта концепция и подход могут показаться пугающими (или откровенно страшными) для некоторых отраслевых специалистов, раскрывая свои планы мы, в конечном счете, делаем лучше для всех нас.

    Gen 4 design (even more than just containers), could reduce the ‘religious’ debates in our industry. With the central spine infrastructure in place, containers or pre-manufactured server halls can be either AC or DC, air-side economized or water-side economized, or not economized at all (though the sanity of that might be questioned). Gen 4 will allow us to decommission, repair and upgrade quickly because everything is modular. No longer will we be governed by the initial decisions made when constructing the facility. We will have almost unlimited use and re-use of the facility and site. We will also be able to use power in an ultra-fluid fashion moving load from critical to non-critical as use and capacity requirements dictate.

    Проект Gen 4 позволит уменьшить ‘религиозные’ споры в нашей отрасли. Располагая базовой инфраструктурой, контейнеры или сборные серверные могут оборудоваться системами переменного или постоянного тока, воздушными или водяными экономайзерами, или вообще не использовать экономайзеры. Хотя можно подвергать сомнению разумность такого решения. Gen 4 позволит нам быстро выполнять работы по выводу из эксплуатации, ремонту и модернизации, поскольку все будет модульным. Мы больше не будем руководствоваться начальными решениями, принятыми во время строительства дата-центра. Мы сможем использовать этот дата-центр и инфраструктуру в течение почти неограниченного периода времени. Мы также сможем применять сверхгибкие методы использования электрической энергии, переводя оборудование в режимы критической или некритической нагрузки в соответствии с требуемой мощностью.
    Gen 4 – это стандартная платформа

    Finally, we believe this is a big game changer. Gen 4 will provide a standard platform that our industry can innovate around. For example, all modules in our Gen 4 will have common interfaces clearly defined by our specs and any vendor that meets these specifications will be able to plug into our infrastructure. Whether you are a computer vendor, UPS vendor, generator vendor, etc., you will be able to plug and play into our infrastructure. This means we can also source anyone, anywhere on the globe to minimize costs and maximize performance. We want to help motivate the industry to further innovate—with innovations from which everyone can reap the benefits.

    Наконец, мы уверены, что это будет фактором, который значительно изменит ситуацию. Gen 4 будет представлять собой стандартную платформу, которую отрасль сможет обновлять. Например, все модули в нашем Gen 4 будут иметь общепринятые интерфейсы, четко определяемые нашими спецификациями, и оборудование любого поставщика, которое отвечает этим спецификациям можно будет включать в нашу инфраструктуру. Независимо от того производите вы компьютеры, ИБП, генераторы и т.п., вы сможете включать свое оборудование нашу инфраструктуру. Это означает, что мы также сможем обеспечивать всех, в любом месте земного шара, тем самым сводя до минимума затраты и максимальной увеличивая производительность. Мы хотим создать в отрасли мотивацию для дальнейших инноваций – инноваций, от которых каждый сможет получать выгоду.
    Главные характеристики дата-центров четвертого поколения Gen4

    To summarize, the key characteristics of our Generation 4 data centers are:

    Scalable
    Plug-and-play spine infrastructure
    Factory pre-assembled: Pre-Assembled Containers (PACs) & Pre-Manufactured Buildings (PMBs)
    Rapid deployment
    De-mountable
    Reduce TTM
    Reduced construction
    Sustainable measures

    Ниже приведены главные характеристики дата-центров четвертого поколения Gen 4:

    Расширяемость;
    Готовая к использованию базовая инфраструктура;
    Изготовление в заводских условиях: сборные контейнеры (PAC) и сборные здания (PMB);
    Быстрота развертывания;
    Возможность демонтажа;
    Снижение времени вывода на рынок (TTM);
    Сокращение сроков строительства;
    Экологичность;

    Map applications to DC Class

    We hope you join us on this incredible journey of change and innovation!

    Long hours of research and engineering time are invested into this process. There are still some long days and nights ahead, but the vision is clear. Rest assured however, that we as refine Generation 4, the team will soon be looking to Generation 5 (even if it is a bit farther out). There is always room to get better.


    Использование систем электропитания постоянного тока.

    Мы надеемся, что вы присоединитесь к нам в этом невероятном путешествии по миру изменений и инноваций!

    На этот проект уже потрачены долгие часы исследований и проектирования. И еще предстоит потратить много дней и ночей, но мы имеем четкое представление о конечной цели. Однако будьте уверены, что как только мы доведем до конца проект модульного дата-центра четвертого поколения, мы вскоре начнем думать о проекте дата-центра пятого поколения. Всегда есть возможность для улучшений.

    So if you happen to come across Goldilocks in the forest, and you are curious as to why she is smiling you will know that she feels very good about getting very close to ‘JUST RIGHT’.

    Generations of Evolution – some background on our data center designs

    Так что, если вы встретите в лесу девочку по имени Лютик, и вам станет любопытно, почему она улыбается, вы будете знать, что она очень довольна тем, что очень близко подошла к ‘ОПИМАЛЬНОМУ РЕШЕНИЮ’.
    Поколения эволюции – история развития наших дата-центров

    We thought you might be interested in understanding what happened in the first three generations of our data center designs. When Ray Ozzie wrote his Software plus Services memo it posed a very interesting challenge to us. The winds of change were at ‘tornado’ proportions. That “plus Services” tag had some significant (and unstated) challenges inherent to it. The first was that Microsoft was going to evolve even further into an operations company. While we had been running large scale Internet services since 1995, this development lead us to an entirely new level. Additionally, these “services” would span across both Internet and Enterprise businesses. To those of you who have to operate “stuff”, you know that these are two very different worlds in operational models and challenges. It also meant that, to achieve the same level of reliability and performance required our infrastructure was going to have to scale globally and in a significant way.

    Мы подумали, что может быть вам будет интересно узнать историю первых трех поколений наших центров обработки данных. Когда Рэй Оззи написал свою памятную записку Software plus Services, он поставил перед нами очень интересную задачу. Ветра перемен двигались с ураганной скоростью. Это окончание “plus Services” скрывало в себе какие-то значительные и неопределенные задачи. Первая заключалась в том, что Майкрософт собиралась в еще большей степени стать операционной компанией. Несмотря на то, что мы управляли большими интернет-сервисами, начиная с 1995 г., эта разработка подняла нас на абсолютно новый уровень. Кроме того, эти “сервисы” охватывали интернет-компании и корпорации. Тем, кому приходится всем этим управлять, известно, что есть два очень разных мира в области операционных моделей и задач. Это также означало, что для достижения такого же уровня надежности и производительности требовалось, чтобы наша инфраструктура располагала значительными возможностями расширения в глобальных масштабах.

    It was that intense atmosphere of change that we first started re-evaluating data center technology and processes in general and our ideas began to reach farther than what was accepted by the industry at large. This was the era of Generation 1. As we look at where most of the world’s data centers are today (and where our facilities were), it represented all the known learning and design requirements that had been in place since IBM built the first purpose-built computer room. These facilities focused more around uptime, reliability and redundancy. Big infrastructure was held accountable to solve all potential environmental shortfalls. This is where the majority of infrastructure in the industry still is today.

    Именно в этой атмосфере серьезных изменений мы впервые начали переоценку ЦОД-технологий и технологий вообще, и наши идеи начали выходить за пределы общепринятых в отрасли представлений. Это была эпоха ЦОД первого поколения. Когда мы узнали, где сегодня располагается большинство мировых дата-центров и где находятся наши предприятия, это представляло весь опыт и навыки проектирования, накопленные со времени, когда IBM построила первую серверную. В этих ЦОД больше внимания уделялось бесперебойной работе, надежности и резервированию. Большая инфраструктура была призвана решать все потенциальные экологические проблемы. Сегодня большая часть инфраструктуры все еще находится на этом этапе своего развития.

    We soon realized that traditional data centers were quickly becoming outdated. They were not keeping up with the demands of what was happening technologically and environmentally. That’s when we kicked off our Generation 2 design. Gen 2 facilities started taking into account sustainability, energy efficiency, and really looking at the total cost of energy and operations.

    Очень быстро мы поняли, что стандартные дата-центры очень быстро становятся устаревшими. Они не поспевали за темпами изменений технологических и экологических требований. Именно тогда мы стали разрабатывать ЦОД второго поколения. В этих дата-центрах Gen 2 стали принимать во внимание такие факторы как устойчивое развитие, энергетическая эффективность, а также общие энергетические и эксплуатационные.

    No longer did we view data centers just for the upfront capital costs, but we took a hard look at the facility over the course of its life. Our Quincy, Washington and San Antonio, Texas facilities are examples of our Gen 2 data centers where we explored and implemented new ways to lessen the impact on the environment. These facilities are considered two leading industry examples, based on their energy efficiency and ability to run and operate at new levels of scale and performance by leveraging clean hydro power (Quincy) and recycled waste water (San Antonio) to cool the facility during peak cooling months.

    Мы больше не рассматривали дата-центры только с точки зрения начальных капитальных затрат, а внимательно следили за работой ЦОД на протяжении его срока службы. Наши объекты в Куинси, Вашингтоне, и Сан-Антонио, Техас, являются образцами наших ЦОД второго поколения, в которых мы изучали и применяли на практике новые способы снижения воздействия на окружающую среду. Эти объекты считаются двумя ведущими отраслевыми примерами, исходя из их энергетической эффективности и способности работать на новых уровнях производительности, основанных на использовании чистой энергии воды (Куинси) и рециклирования отработанной воды (Сан-Антонио) для охлаждения объекта в самых жарких месяцах.

    As we were delivering our Gen 2 facilities into steel and concrete, our Generation 3 facilities were rapidly driving the evolution of the program. The key concepts for our Gen 3 design are increased modularity and greater concentration around energy efficiency and scale. The Gen 3 facility will be best represented by the Chicago, Illinois facility currently under construction. This facility will seem very foreign compared to the traditional data center concepts most of the industry is comfortable with. In fact, if you ever sit around in our container hanger in Chicago it will look incredibly different from a traditional raised-floor data center. We anticipate this modularization will drive huge efficiencies in terms of cost and operations for our business. We will also introduce significant changes in the environmental systems used to run our facilities. These concepts and processes (where applicable) will help us gain even greater efficiencies in our existing footprint, allowing us to further maximize infrastructure investments.

    Так как наши ЦОД второго поколения строились из стали и бетона, наши центры обработки данных третьего поколения начали их быстро вытеснять. Главными концептуальными особенностями ЦОД третьего поколения Gen 3 являются повышенная модульность и большее внимание к энергетической эффективности и масштабированию. Дата-центры третьего поколения лучше всего представлены объектом, который в настоящее время строится в Чикаго, Иллинойс. Этот ЦОД будет выглядеть очень необычно, по сравнению с общепринятыми в отрасли представлениями о дата-центре. Действительно, если вам когда-либо удастся побывать в нашем контейнерном ангаре в Чикаго, он покажется вам совершенно непохожим на обычный дата-центр с фальшполом. Мы предполагаем, что этот модульный подход будет способствовать значительному повышению эффективности нашего бизнеса в отношении затрат и операций. Мы также внесем существенные изменения в климатические системы, используемые в наших ЦОД. Эти концепции и технологии, если применимо, позволят нам добиться еще большей эффективности наших существующих дата-центров, и тем самым еще больше увеличивать капиталовложения в инфраструктуру.

    This is definitely a journey, not a destination industry. In fact, our Generation 4 design has been under heavy engineering for viability and cost for over a year. While the demand of our commercial growth required us to make investments as we grew, we treated each step in the learning as a process for further innovation in data centers. The design for our future Gen 4 facilities enabled us to make visionary advances that addressed the challenges of building, running, and operating facilities all in one concerted effort.

    Это определенно путешествие, а не конечный пункт назначения. На самом деле, наш проект ЦОД четвертого поколения подвергался серьезным испытаниям на жизнеспособность и затраты на протяжении целого года. Хотя необходимость в коммерческом росте требовала от нас постоянных капиталовложений, мы рассматривали каждый этап своего развития как шаг к будущим инновациям в области дата-центров. Проект наших будущих ЦОД четвертого поколения Gen 4 позволил нам делать фантастические предположения, которые касались задач строительства, управления и эксплуатации объектов как единого упорядоченного процесса.


    Тематики

    Синонимы

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > модульный центр обработки данных (ЦОД)

  • 8 entlassen

    entlassen v 1. GEN shed (Arbeitskräfte); 2. PERS dismiss, discharge, make redundant, lay off, (infrml) fire, (BE) (infrml) sack, (infrml) give sb the sack (Arbeitskräfte) jmdn. aus triftigem Grund entlassen PERS dismiss sb with just cause
    * * *
    v 1. < Geschäft> Arbeitskräfte shed; 2. < Person> Arbeitskräfte dismiss, discharge, make redundant, lay off, fire infrml, sack (BE) infrml, give sb the sack infrml
    * * *
    entlassen
    (Arbeiter) to discharge, to pay off, to put out, to throw out of employment, to sack (fam.), to drop, to fire (coll.), to swap (sl.), to put to pasture (coll.), (Beamte) to remove, to separate, to dismiss, (pensionieren) to retire;
    j. entlassen to write s. one’s ticket, to give s. o. the chuck (Br.), to give s. o. his marching orders (fam.)
    j. aus dem Amt entlassen to relieve s. o. of his office;
    Angestellten entlassen to discharge an employee;
    Arbeiter in Zeiten wirtschaftlicher Depression vorübergehend entlassen to lay off workmen during a business depression;
    j. als nicht mehr benötigte Arbeitskraft entlassen to make s. o. redundant (Br.), to dismiss for redundancy (Br.);
    Beamten aus dem Dienst entlassen to relieve an official of his post;
    j. aus einer Bürgschaftsverpflichtung entlassen to release s. o. from a bondage;
    fristlos entlassen to dismiss without notice (summarily);
    aus einer Garantieverpflichtung entlassen to release from a guarantee;
    aus berechtigten Gründen entlassen to discharge for a just cause;
    j. aus gesundheitlichen Gründen entlassen to free s. o. for health reasons;
    Mannschaft entlassen to pay off (discharge) the crew;
    mit Pension entlassen to pension off;
    Personal entlassen to axe, to ax (US);
    plötzlich entlassen to decapitate;
    j. sofort entlassen to dismiss summarily (without notice);
    Überhang an Angestellten entlassen to remove excess white-collar jobs;
    unberechtigt entlassen to dismiss without justification;
    j. aus vertraglichen Verpflichtungen entlassen to release s. o. from a contract;
    vorübergehend entlassen (Angestellte) to stand off, (Arbeiter) to lay off (US coll.);
    entlassen sein to be off the payroll;
    entlassen werden to be (get) dismissed, to receive notice, to get sacked (the boot, one’s cards), (Gefangener) to get one’s ticket (sl.), to get the axe (US);
    fristlos entlassen werden to get the chop (fam.);
    entlassen (a.) (Personal) dismissed, laid off (US), redundant;
    leicht zu entlassen easily sackable (fam.).
    (a.) (Personal) dismissed, laid off (US), redundant

    Business german-english dictionary > entlassen

  • 9 notifier

    notifier [nɔtifje]
    ➭ TABLE 7 transitive verb
    * * *
    nɔtifje

    notifier quelque chose à quelqu'ungén to notify somebody of something; Droit to give somebody notice of something

    * * *
    nɔtifje vt
    * * *
    notifier verb table: plier vtr notifier qch à qn gén to notify sb of sth; Jur to give sb notice of sth; on m'a notifié mon licenciement I was given my redundancy GB ou dismissal US notice; être notifié à qn to be made known to sb.
    [nɔtifje] verbe transitif
    on vient de lui notifier son renvoi he's just received notice of his dismissal, he's just been notified of his dismissal

    Dictionnaire Français-Anglais > notifier

См. также в других словарях:

  • notice — no‧tice [ˈnəʊts ǁ ˈnoʊ ] noun 1. [uncountable] information or a warning about something that is going to happen: • These rules are subject to change without notice (= no notice needs to be given ) . • Either party may terminate the contract with …   Financial and business terms

  • Militant tendency — the Militant logo The Militant tendency was an entrist group within the British Labour Party based around the Militant newspaper that was first published in 1964. It described its politics as descended from Karl Marx, Friedrich Engels, Vladimir… …   Wikipedia

  • AnoNet — is a decentralized friend to friend network built using VPNs and software BGP routers. anoNet works by making it difficult to learn the identities of others on the network allowing them to anonymously host content and IPv4 services. Motivation… …   Wikipedia

  • declare — de‧clare [dɪˈkleə ǁ ˈkler] verb [transitive] 1. to make something known officially to the public: • Shares in the company, which declared a £216 million loss, fell 712p to 334p. • Two dominant companies have declared major redundancy programmes… …   Financial and business terms

  • Employment Relations Act 2000 — Infobox NZ Legislation short title=Employment Relations Act long title= No long title introduced by= date passed=2000 royal assent= commencement= October 2 2000 amendments= 2001, 2004 related legislation= Industrial Conciliation and Arbitration… …   Wikipedia

  • Employment Rights Act 1996 — Infobox UK Legislation short title=Employment Rights Act 1996 parliament=Parliament of the United Kingdom long title=... statute book chapter=1996 c. 18 introduced by= territorial extent=England and Wales; Scotland; Northern Ireland royal assent …   Wikipedia

  • Wikipedia:Featured article candidates — Here, we determine which articles are to be featured articles (FAs). FAs exemplify Wikipedia s very best work and satisfy the FA criteria. All editors are welcome to review nominations; please see the review FAQ. Before nominating an article,… …   Wikipedia

  • Employment contract in English law — An employment contract in English law is a specific kind of contract whereby one person performs work under the direction of another. The two main features of a contract is that work is exchanged for a wage, and that one party stands in a… …   Wikipedia

  • De Broglie–Bohm theory — Quantum mechanics Uncertainty principle …   Wikipedia

  • Contracts of Employment Act 1963 — Parliament of the United Kingdom Long title ... Statute book chapter 1963 …   Wikipedia

  • United Kingdom agency worker law — refers to the law which regulates people s work through employment agencies in the United Kingdom. Though statistics are disputed, there are currently between half a million and one and a half million agency workers in the UK, and probably over… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»